mercoledì 20 aprile 2011

Gake no Ue no Ponyo - Studio Ghibli [Testo e traduzione]

♫ Artista: Studio Ghibli
♫ Titolo: Gake no Ue no Ponyo
♫ Traduzione del titolo: "Ponyo sulla scogliera", soundtrack del film omonimo.

Traduzione a cura di UMi.

po-nyo po-nyo ponyo sakana no ko
aoi umi kara yattekita
po-nyo po-nyo ponyo fukuranda
manmaru onaka no onna no ko

ponyo,ponyo,ponyo, una piccola bimba-pesce.
Viene dal provonfo, blu ed enorme mare.
ponyo, ponyo, ponyo, proprio come una palla.
è una ragazza con un pancino grasso.

pe-ta peta pyo-n pyon
ashitte iina kakechao !
ni-gi nigi bu-n bun
otete ha iina tsunaijao !

paytang-patang, pyong-pyong.
lasciare impronte mi fa sentire bene, corriamo ancora!
neegii-neegii, boon-bung.
Mi piacciono le mie braccia e mani, uniamole alle tue!

ano ko to haneru to kokoro mo odoruyo
pa-ku paku chuggyuu ! paaku paku chuggyuu !
ano ko ga daisuki makkakkano

Il mio cuore batte, è un bene, per me, quando saltello insieme a lei.
paark-pakuu-chuu-gyuug ! paark-pakuu-chuu-gyuug !
Mi piace davvero tanto, così piccola e rossa rossa.

po-nyo po-nyo ponyo sakana no ko
aoi umi kara yattekita
po-nyo po-nyo ponyo fukuranda
manmaru onaka no onna no ko

ponyo,ponyo,ponyo, una piccola bimba-pesce.
Viene dal provonfo, blu ed enorme mare.
ponyo, ponyo, ponyo, proprio come una palla.
è una ragazza con un pancino grasso.

fuukufuku iinioi
onaka ga suita tabechao !
you kuyoku mite miyou
ano ko mokitto mite iru

fookuh-fookuh, sento un odore così dolce.
Sono così affamato e provo a mangiare!
Mi guardo attorno con attenzione.
Sermbra proprio dietro, e mi guarda.

isshoni warau to hoppe gaatsuiyo
wa-ku waku chuggyuu ! wa-ku waku chuggyuu !
ano ko ga daisuki makkakkano

Le mie guance diventano così calde, quando rido con lei.
work-work-chu-gyu ! work-work-chu-gyu !
Perché mi piace davvero tanto, così piccola e rossa rossa.

po-nyo po-nyo ponyo sakana no ko
gake no ueni yattekita
po-nyo po-nyo ponyo onna no ko
manmaru onaka no genki na ko

ponyo,ponyo,ponyo, una piccola bimba-pesce.
è venuta su una casa sulla scogliera.
ponyo,ponyo,ponyo, una piccola bimba-pesce.
sta così bene, con il suo pancino grasso.

Teeru no Uta - Studio Ghibli [Testo e traduzione]

♫ Artista: Studio Ghibli
♫ Titolo: Teeru no uta
♫ Traduzione del titolo: "La canzone di Therru", soundtrack di I Racconti di Terramare.

Traduzione a cura di UMi.

Yuuyami semaru kumo no ue
Itsumo ichiwa de tondeiru
Taka wa kitto kanashikarou
Oto mo todaeta kaze no naka
Sora o tsukanda sono tsubasa
Yasumeru koto wa dekinakute

Sopra le nuvole, da dove giunge il crepuscolo
Vola sempre da solo
Il falco, probabilmente, sta soffrendo, o no?
Nel bel mezzo del vento, si ferma anche il suono
Le ali che afferrano il cielo
Rimanere ferme è qualcosa che non sono capaci di fare

Kokoro o nani ni tatoeyou
Taka no youna kono kokoro
Kokoro o nani ni tatoeyou
Sora o mau yona samishisa o

A che cosa può essere paragonato, il cuore?
Questo cuore è come un falco
A che cosa può essere paragonato, il cuore?
A quel dolore che sembra il cerchio del cielo

Ame no sobofuru iwakage ni
Itsumo chiisaku saiteiru
Hana wa kitto setsunakarou
Iro mo kasunda ame no naka
Usu momoiro no hanabira o
Medetekureru te mo nakute

Nell'ombra del masso, vicino a dove cade la pioggia
Sbocciano sempre piccoli fiori
Il fiore, probabilmente, è triste, o no?
Nel centro della pioggia, persino i colori finiscono
Di chiari petali color pesca
Senza una mano che li possa curare

Kokoro o nani ni tatoeyou
Hana no youna kono kokoro
Kokoro o nani ni tatoeyou
Ame ni utareru setsunasa o

A che cosa può essere paragonato, il cuore?
Questo cuore è come un fiore
A che cosa può essere paragonato, il cuore?
Alla tristezza intrappolata dalla pioggia

Hitokage taeta no no michi o
Watashi to tomo ni ayunderu
Anata mo kitto samishikarou
Mushi no sasayaku kusahara o
Tomo ni michiyuku hito dakedo
Taete monoiu koto mo naku

Su una strada rustica, le ombre svaniscono
Cammini insieme a me
Anche tu, probabilmente, sei solo, o no?
Nelle pianure erbose dove gli insetti piangono
Cammino per la strada di voi umani, nonostante ciò che sono
E tu scompari senta una parola

Kokoro o nani ni tatoeyou
Hitori michiyuku kono kokoro
Kokoro o nani ni tatoeyou
Hitoribocchi no samishisa o

A che cosa può essere paragonato, il cuore?
Questo cuore che cammina per la strada, da solo
A che cosa può essere paragonato, il cuore?
Alla solitudine dell'essere completamente soli.

Kimi wo nosete - Studio Ghibli [Testo e traduzione]

♫ Artista: Studio Ghibli
♫ Titolo: Kimi wo nosete
♫ Traduzione del titolo: "Conto su di te", soundtrack di Laputa - Castello nel cielo.

Traduzione a cura di UMi.

ano chiheisen kagayaku no wa
doko ka ni kimi o kakushite iru kara
taku-san no hi ga natsukashii no wa
ano dore ka hitotsu ni
kimi ga iru kara

L'orizzionte sta scintillando, perché
ti nasconde da qualche parte.
quando vedo molte luci,
Mi sento bene, perché
tu sei in una di quelle.

saa dekake you
hitokire no PAN
NAIFU, RANPU kaban ni tsume konde
do-san ga nokoshita atsui omoi
ka-san ga kureta ano manazashi

Usciamo,
facendo un pacchetto con un pezzo di pane,
un coletello, e una lampada.
Questa volontà bruciante è ciò che mi ha donato mio padre.
Questo aspetto è ciò che mi ha donato mia madre.

chikyuu wa mawaru kimi o kakushite
kagayaku hitomi kirameku tomoshibi
chikyuu wa mawaru kimi o nosete
itsuka kitto deau bokura o nosete

La terra sta ruotando, nascondendoti.
Gli occhi stanno scintillando, e le luci stano luccicando.
La terra sta ruotando, contando su di te;
conta su di noi, che ci dovremo incontrare, un giorno.

do-san ga nokoshita atsui omoi
ka-san ga kureta ano manazashi
chikyuu wa mawaru kimi o kakushite
kagayaku hitomi kirameku tomoshibi
chikyuu wa mawaru kimi o nosete
itsuka kitto deau bokura o nosete

Questa volontà bruciante è ciò che mi resta di mio padre.
Questo aspetto è ciò che mi ha donato mia madre.
La terra sta ruotando, nascondendoti.
Gli occhi stanno scintillando, e le luci stanno luccicando.
La terra sta ruotando, contando su di te;
conta su di noi, che ci dovremo incontrare, un giorno.

Tonari No Totoro - Studio Ghibli [Testo e traduzione]

♫ Artista: Studio Ghibli
♫ Titolo: Tonari no Totoro
♫ Traduzione del titolo: "il mio vicino Totoro", il titolo del famoso film di Hayao Miyazaki.

To to ro Totoro To to ro Totoro
to to ro totoro to to ro totoro
Dareka ga Kossori
Komichi ni Ko no mi Uzumete
Chiisana me Haetara Himitsu no ango
Mori e no pasupooto
Sutekina bouken hajimaru

Qualcuno, segretamente
Seppellisce una bacca nella strada laterale e
Quando cresce un piccolo germoglio, il codice segreto
È il passaporto per la foresta
Un fantastico viaggio inizierà

Tonari no To to ro Totoro To to ro Totoro
* Mori no naka ni Mukashi kara sunderu
Tonari no To to ro Totoro To to ro Totoro
Kodomo no toki ni dake Anata ni otozureru
Fushigina deai

Il mio vicino to to ro totoro to to ro totoro
*vive nella foresta da tantissimo tempo
il mio vicino to to ro totoro to to ro totoro
ti viene a trovare solo quando sei un bambino
un incontro davvero misterioso

Ame furi Basu tei
Zubunure Obake ga itara
Anata no Amagasa Sashite agemasho
Mori e no pasupooto
Mahou no tobira Akimasu

Alla fermata del bus piove
Se c’è un fantasma inzuppato,
Lascialo venire sotto il tuo ombrello
Il passaporto per la foresta,
La porta magica si aprirà

Tonari no To to ro Totoro To to ro Totoro
Tsukiyo no ban ni Okarina fuiteru
Tonari no To to ro Totoro To to ro Totoro
Moshimo aeta nara Sutekina shiawase ga
Anata ni kuru wa

Il mio vicino to to ro totoro to to ro totoro
Suona la sua ocarina durante la notte, se c’è la luna
my neighbor to to ro totoro to to ro totoro
se lo incontrerai mai, un’incredibile felicità
ti sommergerà


To to ro Totoro To to ro Totoro
To to ro Totoro To to ro Totoro...

to to ro totoro to to ro totoro
to to ro totoro to to ro totoro...

sabato 16 aprile 2011

Fujita Maiko - Futari no kare [Testo e traduzione]

♫ Artista: Fujita Maiko
♫ Titolo: Futari no Kare
♫ Traduzione del titolo: "due ragazzi"
Ascolta la canzone!

Traduzione a cura di UMi.


aki no kaze ga hada o nadeta yoru

deatta toshiue no kare

naze ka wa wakaranai

nan demo hanasete jikan o wasurete

misukasareteru you na

shisen ni mimi ga atsukunaru

Durante una notte in cui il vento autunnale carezzava la mia pelle

Fu in quel momento che incontrai il ragazzo più grande

Non so il motivo

Ma potevo parlare con lui per ore di argomenti vuoti

Sembrava che il suo sguardo fissasse proprio me

E mi ha fatto arrossire le orecchie

igokochi no ii shizuka na kuuki no naka

me to me ga au shunkan

subete ga kuzureru

anata no yubi ga

watashi o hikiyoseru

In quella atmosfera accogliente e tranquilla

Ci fu un istante i nostri occhi si incontrarono

Tutto svanì attorno a me

Le tue dita

Mi rendono più vicina a te

kono hito wa kitto

zutto wakaranai hito

dakara shiritai to omou

wakaritai to negau

modokashii kanjou ni

watashi wa naite

kono hito o watashi wa suki da to

omoishirasareru

Questa persona deve essere

Qualcuno che non ho mai conosciuto

Ecco perché ho tanto tempo per conoscerlo

Voglio imparare a capirlo

Questa sensazione stuzzicante

Mi fa piangere

Mi costringe ad accorgermi

Che mi sono innamorata di lui

yasashii haru no hizashi no shita

deatta toshishita no kare

issho ni iru dake de

tonari de waraikaketekureru dake de

nandaka shiawase na

atatakai kimochi ni naru

Sotto la delicata luce della primavera

Fu in quel momento che incontrai lui, il ragazzo più piccolo

Il semplice stare con lui

L’averlo accanto a me, il suo sorriso che mi illumina

È come se mi donasse

Un caldo e felice sentimento

doushite itsumo

sonna ni yasashii no

haritsumeta kimochi ga

yowakunaritai toki ni kagitte

tonari ni itekureru

Perché devi sempre

Essere sempre così gentile, con me?

Proprio quando voglio dichiarare

I miei sentimenti repressi

Tu sei lì, per me

sono hito wa itsumo

watashi o wakattekureru

jibun rashiku isasetekureru

kokoro sukuwareru kumori no nai egao o

kizutsuketakunai

kono hito o suki ni nareta nara

donna ni ii darou

Questa persona

Mi ha sempre capita

Mi lascia essere me stessa

Quell sorriso solare che ha illuminato il mio cuore

Io non voglio quel sorriso vacilli

Se mi innamorassi di lui

Immagina quanto sarebbe fantastico

aisareru hou ga

shiawase ni nareru tte

wakatteru no ni

kokoro ga iu koto o kikanai

kizutsuite mo watashi wa

Vorrei essere più felice

Essendo amata

Lo so

Ma il mio cuore non mi ascolta

Anche se mi fa male, io...

kono hito wa kitto

zutto wakaranai hito

dakara shiritai to omou

wakaritai to negau

modokashii kanjou ni

watashi wa naite

kono hito o watashi wa suki da to

omoishirasareru

Questa persona deve essere

Qualcuno che non ho mai conosciuto

Ecco perché ho tanto tempo per conoscerlo

Voglio imparare a capirlo

Questa sensazione stuzzicante

Mi fa piangere

Mi costringe ad accorgermi

Che mi sono innamorata di lui

futari no kare

dochira mo watashi ni wa taisetsu na hito

Due ragazzi

Entrambi mi sono così cari

demo watashi wa

aishite wa kurenai hito o erabu no

Ma io

Ho scelto quello che non avrebbe ricambiato il mio amore


venerdì 15 aprile 2011

Sonika - Repeat [Testo e traduzione]

♫ Artista: Sonika (Compositore: DoofusP)
♫ Titolo: Repeat
♫ Traduzione del titolo: "ripetizione"
♫ Download gratuito: ♪ ♫ ♪
Ascolta la canzone!

Traduzione a cura di UMi.

On Repeat

You can't escape

The hardcore beat

I'm on Repeat-On Repeat

In ripetizione
Non puoi scappare
Il battito hardcore
Sono in ripetizione, in ripetizione

DJ, crank that beat just for me

On repeat, Oh

On repeat, Oh

DJ, fai pulsare questo battito solo per me
In ripetizione, oh
In ripetizione, oh

I just need

to let free

To clear my mind, Oh

Just one time, Oh

Ho solo bisogno
Di liberarmi
Di svuotare la mia mente, oh,
Solo una volta, oh

On the floor

I need more

Just gotta let go

Just gotta let go

Sulla pista da ballo,

Ho bisogno di più

Semplicemente, lascia perdere tutto

Semplicemente, lascia perdere tutto

My mind's gone

Nothing's wrong

I'm on repeat, Oh

On repeat, Oh

La mia mente è andata

Non c’è niente di sbagliato

Sono in ripetizione, oh

In ripetizione, oh

It's taking over

It's under my skin

My head is a blur

I just gotta let it in

It's burning inside

Just gotta let go

Mi sta portando via

È sotto la mia pelle

La mia testa è annebbiata

La lascio solo entrare

Mi sta bruciando dentro

La lascio solo fare

We will be your guide

Welcome to the show

Saremo la vostra guida

Benvenuti allo spettacolo

On Repeat

You can't escape

The hardcore beat

I'm on Repeat-On Repeat

In ripetizione
Non puoi scappare
Il battito hardcore
Sono in ripetizione, in ripetizione

Don't stop moving

'Til the night's over

It's under your skin

We're on Repeat-On Repeat

Non smettere di muoverti

Fino a che non sia finita la notte

È nella tua pelle

Siamo in ripetizione, in ripetizione

I can't control it

I can't quit

I'm on repeat, Oh

I'm on repeat, Oh

Non so controllarlo

Non so uscirne

Sono in ripetizione, oh

Sono in ripetizione, oh

Turn it up

Can't get enough

Oh it's taking over

It's taking over

Accendilo

Non puoi averne abbastanza

Oh, mi sta portando via

Mi sta portando via

I'm a slave

All I crave

I gotta move, Oh

I gotta move, Oh

Sono una schiava

Tutto quello che desidero

È che devo muovermi, oh

È che devo muovermi, oh

Tonight's gone

What went wrong?

Stanotte è andata

Che cosa è andato storto?

esrever ni og s'teL (Let's go in reverse)

esrever ni og s'teL (Let's go in reverse)

oirartnoc la omaidna (andiamo al contrario)

oirartnoc la omaidna (andiamo al contrario)

I am on repeat

In repeat

I'm repeating...

I'm repeating...

I'm repeating...

I'm repeating...

I'm repeating...

Sono in ripetizione

In ripetizione

Mi sto ripetendo…

Mi sto ripetendo…

Mi sto ripetendo…

Mi sto ripetendo…

Mi sto ripetendo…

I can't stop!

Non riesco a fermarmi!

On Repeat

You can't escape

The hardcore beat

I'm on Repeat-On Repeat

In ripetizione

Non puoi scappare

Il battito hardcore

Sono in ripetizione, in ripetizione

Don't stop moving

'Til the night's over

It's under your skin

We're on Repeat-On Repeat (2x)

Non smettere di muoverti

Fino a che non sia finita la notte

È nella tua pelle

Siamo in ripetizione, in ripetizione

On Repeat

You can't escape

The hardcore beat

I'm on Repeat-On Repeat

In ripetizione
Non puoi scappare
Il battito hardcore
Sono in ripetizione, in ripetizione