giovedì 4 novembre 2010

Special Illusion [Testo e Traduzione]

Traduzione e video a cura di UMi

Testo e traduzione
Special Illusion - Fran
(Illusione speciale)

RIARU? Gensou? Azamuku kaikan
KUSE ni naru CHIKARA tsukatte
I'm a top magician.
Jizai ni GUSHAGUSHA desu yo

Massugu nanka jya byousatsu desu
Netsu wo samashite abaremashou

Shinku no mori wa MII no WANDAARANDO
Nee acchi ni mo kocchi ni mo iru yo
MII darake
Asobi ni oide yo MII no WANDAARANDO
HONMONO wa dore da? Inochi ga ke de mitsukete

SHIBIA? Rifujin? Kageki na kanjyou
Tanjyun na senpai aotte
I'm a top magician.
Jizai ni DORODORO desu yo

BONYARI shite tara owarimasu yo
HOTto shinai de midaremashou

Chinori no mori wa MII no WANDAARANDO
Nee oitsuite senaka ni gin no NAIFU wo
Asonde ageru yo MII no WANDAARANDO
HONMONO no RIARU? Inochi ga ke de mitsukete

Shinku no mori wa MII no WANDAARANDO
Nee acchi ni mo kocchi ni mo iru yo
MII darake
Asobi ni oide yo MII no WANDAARANDO
HONMONO wa dore da? Inochi ga ke de mitsukete

Saa ikinokoreru no wa docchi deshou?

Reale? Illusione? Ingannevoli piacevoli sentimenti
Usare il potere, ormai è un'abitudine
Sono un mago di prim'ordine
Perdendo tempo liberamente

Essere onesti equivale ad una morte istantanea
Abbassiamo la febbre, scateniamoci

La profonda foresta cremisi è il mio Paese delle Meraviglie
Laggiù, e anche qui,
è pieno di me
Venite qui a giocare nel mio Paese delle Meraviglie
Qual è quello vero? Prova a scoprirlo con la tua vita

Severo? Irrazionale? Sono sentimenti estremi
Facciamo agitare semplicemente il senpai
Sono un mago di prim'ordine
Combinando pasticci liberamente

Se la tua mente svanisce, finirà tutto
Ehi, raggiungimi con la schiena piena di coltelli d'argento

La foresta di sangue appiccicaticcio è il mio Paese delle Meraviglie
Ehi, raggiungimi con la schiena piena di coltelli d'argento
Venite qui a giocare nel mio Paese delle Meraviglie
Qual è quello vero? Prova a scoprirlo con la tua vita

La profonda foresta cremisi è il mio Paese delle Meraviglie
Laggiù, e anche qui,
è pieno di me
Venite qui a giocare nel mio Paese delle Meraviglie
Qual è quello vero? Prova a scoprirlo con la tua vita

Così, chi sopravviverà?

Tsuna Life [Testo e Traduzione]

Traduzione e video a cura di UMi

Testo e traduzione
TSUNA LIFE - Sawada Tsunayoshi
(Vita da Tsuna)

Oi, kora mattetara!

Hashiru no ga nigate demo seiseki ga IMAICHI demo
Aserazu nonbiri genki ga ichibansa

Nandatte kantan ni KUREA dekitara ii kedo
GEEMU no you ni wa ikanai no ga jinsei sa

Juunengo mo nijuunengo mo zutto issho ni sugoseru kana?
Taisetsu na tomodachi no kao ikutsumo ukabu aoi sora

DAME na ORE demo egao no kimi ga
Suki dakara daisuki dakara
Shinuki de yaru yo DAME demo tomo to
[Ganbatte] tte mata kimi ga warau

DOTABATA ya HACHAMECHA ni furimawasareta ageku ni
Shukudai kyouteki tsugi tsugi ni osotte kuru

DOKIDOKI ya HARAHARA wa shinzou ni kotaeru kedo
Yorokobi kandou fue tsuzukeru nichijou sa

Fuan de nigedashitai keredo tanomaretara kotowarenaishi
Itsudatte ienai kimochi kowarete kieru SHAPON dama

Yappa DAME demo nasakenaku demo
Kono toki wo kimi mo ikiteru
Yarudake yaru yo tsuitenai hi mo
[Daijoubu] tte tomodachi ga warau

Kyou ga DAME demo ashita ga aru sa
Mayowazu ni aruite miyou
Kono michi no saki nani ga atte mo
Miagereba OREtachi no sora

DAME na ORE demo egao no kimi ga
Suki dakara daisuki dakara
Shinuki de yaru yo dame demo to moto
[Ganbatte] tte kimi ga hora warau

Aspettatemi, per favore!

Sebbene sia debole nella corsa, sebbene debba ripetere gli studi
Non è essere veloci o spensierati, ma la salute è la cosa più importante

Non importa quanto facilmente,fino a che posso farcela, va tutto bene
Anche se fosse un gioco, non è così che dovrebbe essere la mia vita

Dieci o venti anni dopo, possiamo comunque passare tutto il tempo insieme?
Non importa quante volte le facce dei miei amici si rivolgano verso il cielo

Anche all'Imbrana-Me, tu, che sorridi,
Piaci, piaci davvero molto
Lo farò con il mio ultimo desiderio, e anche se rimanessi un imbranato
[Mi impegnerò] Per fare in modo che tu sorrida di nuovo

Combattere rumorosamente, e, alla fine, senza alcun senso
Lavori di casa, e nemici che continuano ad attaccare, uno per uno

Il mio cuore sta rispondendo, battendo e trepidando
La felicità e le emozioni più forti continuano ad accrescere la mia vita

Anche se volessi scappare terrorizzato, non potrei rifiutare la richiesta
Sento ciò che non posso dire, che ogni volta si trasforma in bolle e svanisce

Anche se fossi veramente inutile e patetico
Esisteresti anche questa volta
Farò ciò che posso, per il domani
[Tutto bene] è così che andrà, perché i miei amici stanno sorridendo

Anche se sono un imbranato oggi, c'è ancora il domani per migliorare
Risolveremo insieme questo indovinello
Qualsiasi cosa esista aldilà di questo sentiero
Noi continueremo a guardare al cielo

Anche all'Imbrana-Me, tu, che sorridi,
Piaci, piaci davvero molto
Lo farò con il mio ultimo desiderio, e anche se rimanessi un imbranato
[Mi impegnerò] E, ehi, guarda, stai sorridendo

PARANOID DOLL [Testo e traduzione]

Traduzione e sottotitoli a cura di UMi

Testo e traduzione
Paranoid Doll - Kamui Gakupo, Shion Kaito, Kagamine Len
(Bambola Paranoica)
torareta ikiba no nai kokoro ugoke nakunaru
jibun no kimochi sae mienai me wo somuke teru
te no hira ni tsutsumarete iru chou no you ni
tobitakutemo tobenai hana ga

"tsugou no ii you ni ikireba ii yo"
"kurushii nante iwasenai kara"

mimimotode kikoeru yuuwaku

jiyuu wo motomete wa tatori tsukezu
ibasho no nai genjitsu ni
omoidori ni nara nai chizu wo nakamete iru
karada ga kiri sakare itami ni kiete iku
kioku mo negai mo
setsunaku iruzuki hidari te ni wasurareme kizu
boku wa paranoia

tsunaga reta teoshi kakusareta hitomi no naka ni
omoidasu ano omokage wa maboroshi nano ka

"senbusutete shimaeba raku ni nareru yo"
"ita mi ga kaikan ni kawatte iku yo"

tewatasareru kindan no akai mi

jibunrashi sa nante wakaranakute
kako ni shibarare kuri kaesu
toki no mayomachi ni kizuka zu ni "ano no mi wo kudasai"
te ni iretai mono wo tsukamenakute
kienai kizu wo fuyasu dake
kizuiteshimatta mashirame sekai ni nokosareta
boku wa paranoia

utadareru kubi
kikoenai mimi
sakebe nai nodo
ugokenai ashi
kore ga genjitsu ka yume ka wakaranai
demo kimi wa tashika ni boku wo miteita

kuraiyami no naka de mogakinagara
nandemo jibun wo mitsuketeru
migite ni nokoru akai iro barabara no chouchou
kono mama nemurazu ni aruki tsuzukereba
itsuka wa tadori tsukeru?
yuku te ni kimi no ashiato ga mieru mou modorenai
boku wa paranoia

Catturato, senza vie di fuga, il mio cuore è diventato immobile
Incapace di vedere le mie stesse emozioni, giro gli occhi da un'altra parte
Le ali che stringo tra le mani sono come farfalle
Che cercano di volare, ma non ne sono capaci

«Dovresti vivere la vita come più ti conviene»
«Con me, non dirai mai che stai soffrendo»

Sento questa specie di tentazioni nelle orecchie

Cerco costantemente la libertà, ma non la riesco a trovare
In questa realtà crudele, senza posto per me
Anche se la cerco su questa sgradevole mappa
Il mio corpo è svanito, ed io svanisco nel dolore
Ricordi e speranze stanno cambiando colore
Sulla mia mano sinistra vi è una ferita incurabile
Sono una paranoia

I miei arti sono alzati, nei miei occhi nascosti
Sto immaginando un volto: è soltanto una mera illusione?

«Sarebbe tutto più facile, se abbandonassi tutto»
«Il tuo dolore diventerà piacere»

Mi è stato porto un frutto proibito

Non capendo il significato di essere me stesso
Sono tornato legato al mio passato, ancora
Non realizzando l'errore temporale, dico: «Dammi quel frutto, per favore»
Incapace di ottenere ciò che voglio avere
Sto solo ricevendo ferite persistenti
Quando mi accorgo di tutto questo, sono già da solo in questo mondo sconosciuto
Sono una paranoia

La mia testa si abbassa
Le mie orecchie non sentono nulla
La mia gola non urla
I miei piedi non si muovono
Non so se sia un sogno o la realtà,
Ma sto bene, se mi stavi guardando.

Mentre combatto contro le oscure tenebre,
Mi sono riscoperto così tante volte
Appena le farfalle rosse sulla mia mano mi volano attorno
Se non dormissi e iniziassi subito a camminare,
Riuscirei a raggiungere quel posto?
Vedo le tue impronte sul mio sentiero, così potrò voltarmi indietro più a lungo
Io sono una paranoia

IMITATION BLACK [Testo e traduzione]

Traduzione e sottotitoli a cura di UMi

Testo e traduzione
Imitation Black - Kamui Gakupo, Shion Kaito, Kagamine Len
(Imitazione del Nero)
yugan da nichijou yurusare nai ai
itsuwari no kokoro
kuroku nuritsubusareta fukanzenna ai
shikkoku no sekai

zutto kimi ni iitakatta
tatta hitotsu no kotoba na noni
osae kire nai shoudou ga
kowarete shimau no nara

aishi aisare kurui souna hodo ni
amaku atsui kuchizuke wa IMITATION
mahi suru kankaku tooku naru ishiki
afureru omoi to shinjitsu
kuro de nuritsubushite

shizun de iku tsuki ga kumo to kasanatte
marude kage wo kakusu you ni
mou modore nai no?
kono mama futari de kiete shimaou

itsuka kimi to musubareru to
shinjite te wo hanashita noni
jibun rashisa no nai ai nara
kowashite shimaeba ii

kitsuku tsuyoku dakishimete hoshikute
kasanaru karada no nukumori wa IMITATION
taiyou ga terashi boku wo komaraseru kara
kimi ga mie naku naru
Please teach me the answer?

joushiki mo moraru mo buchikowashi
batsu wo ukeru no wa boku dake de ii
saigo ni kimi ga itta
kotoba wo daite

itsu no hi mo kimi wo omou yo
dakishimeta kata no kanshoku
tokete kiete nakunaru mae ni
kimi ni ai ni iku yo

yurari yurameku gensou ni idakare
kimi ni itta kotoba wa IMITATION
tsumetai hada ni kie nai kizuato
kioku no subete nani mo ka mo kuro ni shizumete
ochite yuku

aishi aisare kurui souna hodo ni
amaku atsui kuchizuke wa IMITATION
mahi suru kankaku tooku naru ishiki
afureru omoi to shinjitsu
kuro de nuritsubushite

La distorta vita ordinaria, un amore proibito
E un cuore morente.
Il nostro amore morente è stato dipinto
Di un completo nero, in questo mondo d'ebano

Ho sempre voluto dirtelo
Questa unica frase
Se il mio impulso incontrollabile
Finirà con il venire distrutto in frammenti

Amare ed essere amati, fino ad impazzire
Questo bacio dolce e caldo è solo un'imitazione
I miei sensi paralizzati e la mia coscienza scolorita
Dipingo i miei pensieri traboccanti e la verità

La luna affonda e si sovrappone alle nuvole
Come se volesse nascondere la propria ombra
Non c'è un modo, per noi, di tornare indietro?
Poi, insieme, svaniamo semplicemente, così

Credendo che ci saremmo legati di nuovo
Ti ho lasciato la mano, per un momento
Se è un amore che non mi lascia essere me,
Allora dovrei lasciarlo semplicemente svanire

Voglio che tu mi stringa e mi abbracci forte
Il calore dei nostri corpi vicini è soltanto un'imitazione
Quando il sole sorge, per me è un problema
Come se tu svanissi dalla mia vista
Per piacere, dimmi la risposta!

Schiaccerò il senso comune e la moralità
Accetterò la punizione al tuo posto
Così mi aggrapperò alle parole che hai proferito
Non appena tu svanirai

Penserò a te ogni giorno
Prima di sentire le tue braccia avvolgermi
Sempre di più, per poi svanire
Verrò ad incontrarti

Circondate da fantasie oscillanti
Le parole che ti ho detto erano un'imitazione
Sulla mia pelle fredda, il marchio di un bacio
Che non svanirà, quando sommergo i miei ricordi nel nero
E li lascio cancellare

Amare ed essere amati, fino ad impazzire
Questo bacio dolce e caldo è solo un'imitazione
I miei sensi paralizzati e la mia coscienza scolorita
Dipingo i miei pensieri traboccanti e la verità
Completamente di nero

Katekyou Hitman Reborn Ending 1 FULL [Testo e Traduzione]

Traduzione e sottotitoli a cura di UMi

Testo e traduzione
Michishirube - Keita Tachibana
(Indicazioni stradali)
dokomademo tsuzui tekumichi
bokura wa tatazundeiruyo
ai iro ni kagayaku sorani
akogare wo idakishimenagara
yureruomoi tashikame atte
furuerumune wo kanjitanara
bokuwotsunagu ganjigarameno
kusari wo tokihanatteikimashou

makenaide LIFE kuyashii kimochiga
kokorono michishirubesa
arukidasou kimitobokuno
tabigahajimarusa soudaro futari

kanjoutoka nammidasubete
kakusuhitsuyou wa nainosa
antei wo mottomecha inai
kodokuto jiyuu wa onajimono
aisurukoto minimatoetara
shinjirukotoga dekirukara
needarekato shinmetori- na
ikikata woearabuhitsuyounaisa

ikutsunodeai orimazenagara
ai irowo kakenukeyou
bokuraminna tabibito darou
wakare wa stuyosani kawaruyo daring

makenaide LIFE kuyashii kimochiga
kokorono michishirubesa
arukidasou kimitobokuno
tabigahajimarunda soudaro futari

ikutsunodeai orimazenagara
ai irowo kakenukeyou
bokuraminna tabibito darou
wakare wa stuyosani kawaruyo daring

Siamo fermi su una strada
Che va lontano, fino all'orizzonte
Quando abbracciamo la nostra nostalgia
Nel cielo blu lucente
Se hai sentito l'amore tremante
Era sicuramente nel tuo petto pulsante
E poi liberami dalle catene
Che mi bloccano mani e piedi

Non farti sconfiggere dalla vita
I tuoi rimpianti
Sono le indicazioni del tuo cuore
Iniziamo a camminare: il nostro viaggio è iniziato

Non hai bisogno di nascondere nulla
Né i sentimenti, né le lacrime, o altro
Non desidero la stabilità
Solitudine e libertà sono la stessa cosa
Possiamo vestirci con ciò che amiamo
Possiamo crederci
Non hai bisogno di scegliere un metodo per vivere
Che è simmetrico a quello di qualcun altro

Ci intrufoliamo tra i nostri incontri
E corriamo sulla strada stretta
Forse noi siamo dei viaggiatori
E le nostre debolezze diventeranno forza, caro

Non farti sconfiggere dalla vita
I tuoi rimpianti
Sono le indicazioni del tuo cuore
Iniziamo a camminare: il nostro viaggio è iniziato

Ci intrufoliamo tra i nostri incontri
E corriamo sulla strada stretta
Forse noi siamo dei viaggiatori
E le nostre debolezze diventeranno forza, caro

mercoledì 3 novembre 2010

Katekyou Hitman Reborn Opening 2 FULL [Testo e Traduzione]

Traduzione e sottotitoli a cura di UMi

Testo e traduzione
Boys and Girls - LM.C
(Ragazzi e Ragazze)

Boys and girls, be ambitious
Boys and girls, keep it real

x4

Ma ni aru doori no
Mainichi no naka dobi dashita
Kimi wa otoko no ko

Otona ni narezuni
Demo kodomo demo irarenai
Toki mo arudarou

Daremo ga isogi ashi de
Sunn de yuku sekai de
Bokura wa nagareboshi ni tachidomatta

Yuzurenai mono wo hitotsu
Tatta hitotsu de
Tsuyoku nareru
Kowagari na kimi no te wo hiite
Aruite yuku
Iki wo yomashita
Mukai kaze no naka wo

Mujaki na egao de
Koi ni koi wo shite yume wo miru
Kimi wa onna no ko

Darenimo iezuni
Hitori de nakaeta nayameru
Kotomo arudarou

Daremoga aisou, warau
Monokuro no sekai de
Egaita yume ni
Uso wa tsukenakatta

Yuzurenai mono wo hitotsu
Tatta hitotsu de
Tsuyoku nareru
Kowagari na kimi no te wo hiite
Aruite yuku
Iki wo yomashita
Mukai kaze no naka wo

Jama suru mono wa
Nani hitotsu nai sa

Te wo nobaseba itsuka
Ano hoshi ni te wo todoku to
Honnki de omotteita

Daremo ga isogi ashi de
Sunn de yuku sekai de
Bokura wa nagareboshi ni tachidomatta
Inoru youni

Yuzurenai mono wo hitotsu
Tatta hitotsu de
Tsuyoku nareru
Kowagari na kimi no te wo hiite
Aruite yuku
Iki wo yomashita
Mukai kaze no naka wo

Mayoi nagara, tomadoi nagara
Sore demo kamawanaisa

Yuzurenai mono wo hitotsu
Tatta hitotsu
Iki wo yomashita
Mukai kaze no naka wo

Boys and girls, be ambitious
Boys and girls, keep it real

Ragazzi e ragazze, siate ambiziosi
Ragazzi e ragazze, mantenetelo reale

x4

Seguendo il manuale
Uscendo da ogni giorno
Tu sei un ragazzo

Non sei capace di diventare adulto
Ma non riesci nemmeno a rimanere bambino
Momenti come quello sono in arrivo

E' qui che tutti sono di fretta
Nel mondo in cui viviamo
Ma noi ci siamo fermati sotto una stella cadente

C'è qualcosa a cui non posso rinunciare
Soltanto con quella cosa
Posso diventare forte
Tu eri spaventato, così ti ho preso per mano
Ed abbiamo continuato a camminare
I nostri respiri crescono
A testa alta, nel vento

Hai un sorriso innocente
Ti innamori dei tuoi amanti, continui a sognare
Tu sei una ragazza

Incapace di dire a qualcuno
Che hai qualche problema con te stessa
Cose come quella sono in arrivo

Tutti, probabilmente, ameranno e rideranno
In questo mondo monocromatico
Ma al sogno che ho dipinto
A lui non posso mentire

C'è qualcosa a cui non posso rinunciare
Soltanto con quella cosa
Posso diventare forte
Tu eri spaventato, così ti ho preso per mano
Ed abbiamo continuato a camminare
I nostri respiri crescono
A testa alta, nel vento

Non è soltanto una cosa
Sono più di una

Se continuo a tendere la mia mano
Un giorno riuscirò a raggiungere quella stella
A questo ho creduto con tutto me stesso

E' qui che tutti sono di fretta
Nel mondo in cui viviamo
Ma noi ci siamo fermati sotto una stella cadente
A pregare

C'è qualcosa a cui non posso rinunciare
Soltanto con quella cosa
Posso diventare forte
Tu eri spaventato, così ti ho preso per mano
Ed abbiamo continuato a camminare
I nostri respiri crescono
A testa alta, nel vento

Mentre passeggio, sono confuso
Ma adesso va tutto bene

C'è qualcosa a cui non posso rinunciare
Soltanto con quella cosa
I nostri respiri crescono
A testa alta, nel vento

Ragazzi e ragazze, siate ambiziosi
Ragazzi e ragazze, mantenetelo reale

Katekyou Hitman Reborn Opening 1 FULL [Testo e Traduzione]

Traduzione e sottotitoli a cura di UMi

Testo e traduzione
Drawing Days - SPLAY
(Giorni passati a disegnare)
Hane ga nai tenshi wa boku ni itta
Ie heto kaeru chizu o nakushita
Hiriki na boku wa efude o totte
Kawaita e no gu ni mizu o sasu

Kono me ga hikari o ushinatte mo
boku wa egaite miseru
Kono te ga chikara o ushinatte demo
boku wa egaite miseru

Ibatteru suteneko ga waratteta
Agaite ikiru boku o waratteta
Semaku chiisai paretto no ue de
Mazaru kotonaki tsuyoki ishi o

Kurakute tsumetai sekai demo
boku wa egaite yukeru
Akaku moeru hi ga tsukinukerue o
boku wa egaite yukeru

Dareka no tame ni nani ga dekiru tte
Sore dake de mata kore kara mo

Kono me ga hikari o ushinatte mo
boku wa egaite miseru
Kono te ga chikara o ushinatte de mo
boku wa egaite miseru

Subete o tsutsumikomu you na iro ni
Subete no negai o kometa inori

Un angelo senza ali mi ha detto
«Ho perso la mappa per tornare a casa»
Io, debole, disegno usando un pennello
Ed un po' d'acqua scorre sul mio dipinto asciutto

Anche se i miei occhi perdessero la vista,
ti mostrerò di saper disegnare
Anche quando la mia mano perderà la sua forza,
ti mostrerò di saper disegnare

Un gatto randagio e spavaldo stava ridendo
Rideva di me, perché mi dibattevo, cercando di vivere
Sulla mia stretta e piccola tavolozza
La mia forza non si mescolerà con i colori

Persino nel mondo freddo e scuro
posso andarmene a disegnare
Un'immagine che il sole rosso e bruciante perforerà
questo è ciò che posso andare a disegnare

Per salvare qualcuno, che cosa posso fare?
Solo sapendo questo, andrò avanti d'ora in poi

Anche se i miei occhi perdessero la vista,
ti mostrerò di saper disegnare
Anche quando la mia mano perderà la sua forza,
ti mostrerò di saper disegnare

Tra i colori che sembrano avvolgere tutto
C'è una preghiera piena di tutte le mie speranze

Kimi No Shiranai Monogatari [Testo e Traduzione]

Traduzione e sottotitoli a cura di UMi

Testo e traduzione
Kimi no Shiranai Monogatari - Supercell
(La storia che non sai)
itsumo doori no aru hi no koto
kimi wa totsuzen tachiagari itta
“konya hoshi wo mi ni yukou”

“tama ni wa ii koto iunda ne”
nante minna shite itta waratta
akari mo nai michi wo
BAKA mitai ni hashaide aruita
kakaekonda kodoku ya fuan ni
oshitsubusarenai you ni

makkurana sekai kara miageta
yozora wa hoshi ga furu you de

itsukara darou kimi no koto wo
oikakeru watashi ga ita
dou ka onegai
odorokanai de kiite yo
watashi no kono omoi wo

“are ga DENEBU, ARUTAIRU, BEGA”
kimi wa yubisasu natsu no daisankaku
oboete sora wo miru
yatto mitsuketa orihime-sama
dakedo doko darou hikoboshi-sama
kore ja hitoribocchi

tanoshigena hitotsu tonari no kimi
watashi wa nani mo ienakute

hontou wa zutto kimi no koto wo
doko ka de wakatteita
mitsukattatte
todoki wa shinai
dame da yo nakanai de
sou iikikaseta

tsuyogaru watashi wa okubyou de
kyoumi ga nai youna furi wo shiteta
dakedo
mune wo sasu itami wa mashiteku
aa sou ka suki ni narutte
kou iu koto nanda ne

doushitai? itte goran
kokoro no koe ga suru
kimi no tonari ga ii
shinjitsu wa zankoku da

iwanakatta
ienakatta
nidoto modorenai

ano natsu no hi
kirameku hoshi
ima demo omoidaseru yo
waratta kao mo
okotta kao mo
daisuki deshita
okashii yo ne
wakatteta no ni
kimi no shiranai
watashi dake no himitsu
yoru wo koete
tooi omoide no kimi ga
yubi wo sasu
mujakina koe de

Come sempre, quel giorno
Improvvisamente ti sei alzato e hai detto
“Stanotte, andiamo a guardare le stelle!”

“Ah! Qualche volta hai qualche buona idea, eh!”
Hanno detto tutti, ridendo
Come gli idioti, siamo andati a spasso, camminando
Sul sentiero scuro
Come se non fossimo pressati
Dalla solitudine o dall'ansia

Appena guardiamo in alto, da questo mondo scuro
Ci accorgiamo che è come se il cielo notturno piovesse stelle

Da quanto me lo domando?
Da quando ho iniziato ad inseguirti?
Ti prego, ti prego,
Non sorprenderti, e piuttosto
Ascolta questi miei sentimenti

“Queste sono Deneb, Altair e Vega”
Hai detto indicando il Triangolo Estivo
Non appena ho guardato il cielo
Ho trovato la stella chiamata Orihime
Mi chiedo dove sia la stella chiamata Hikoboshi
Non si sente sola?

Non appena mi sono trovato vicino a te
Non sono riuscito a dire niente

La verità è che io, in qualche modo
Sono riuscito a capire i miei sentimenti
"L'ho trovato!"
Quelle parole non ti raggiungeranno
Questo non va bene, ma non piangere!
Ho detto

Sono stato duro, ma anche codardo
Ho fatto finta che non mi interessasse
Comunque
Sono solo riuscito ad aumentare il dolore nel mio cuore
Ah, ecco, allora è questo che significa
Essere innamorati di qualcuno

«Va tutto bene?» provi a dirmi
Il mio cuore cerca di dirti quella cosa
Ma mi basta starti vicino
La realtà è così crudele...

Non te l'ho detto
Non potevo dirtelo
Ormai non posso più tornare indietro

Quel giorno d'estate
Quelle stelle luccicanti
Riesco a ricordarli persino ora
Il tuo volto sorridente
Il tuo volto arrabbiato
Li amavo entrambi
Non è strano?
Nonostante abbia capito tutto
Tu non sai niente
E' un segreto che so solo io.
Io passo le notti
Pensando a te, da ricordi lontani
Che indichi le stelle
Con una voce così innocente.~